学曲谱,请上曲谱自学网!

茅屋为秋风所破歌拼音

时间:2019-12-12 14:59:00编辑:刘牛来源:曲谱自学网

曲谱自学网今天精心准备的是《茅屋为秋风所破歌拼音》,下面是详解!

求《茅屋为秋风所破歌》的 注音

要绝对正确的!!qīng顷qǐng顷到底哪个对???...

要绝对正确的!!
qīng

qǐng
顷 到底哪个对???

dù fǔ máo wū wéi qiū fēng suǒ pò gē

杜 甫 茅 屋 为 秋 风 所 破 歌

bā yuè qiū gāo fēng nù háo ,juàn wǒ wū shàng sān chóng máo 。

八 月 秋 高 风 怒 号 , 卷 我 屋 上 三 重 茅 。

máo fēi dù jiāng sǎ jiāng jiāo ,gāo zhě guà juàn cháng lín shāo ,

茅 飞 渡 江 洒 江 郊 ,高 者 挂 罥 长 林 梢 ,

xià zhě piāo zhuǎn chén táng ào 。

下 者 飘 转 沉 塘 坳 。

nán cūn qún tóng qī wǒ lǎo wú lì ,

南 村 群 童 欺 我 老 无 力 ,

rěn néng duì miàn wéi dào zéi 。

忍 能 对 面 为 盗 贼 。

gōng rán bào máo rù zhú qù ,chún jiāo kǒu zào hū bù dé ,

公 然 抱 茅 入 竹 去 , 唇 焦 口 燥 呼 不 得 ,

guī lái yǐ zhàng zì tàn xī 。

归 来 倚 杖 自 叹 息 。

é qǐng fēng dìng yún mò sè ,qiū tiān mò mò xiàng hūn hēi 。

俄 顷 风 定 云 墨 色 ,秋 天 漠 漠 向 昏 黑 。

bù qīn duō nián lěng sì tiě ,jiāo ér è wò tà lǐ liè 。

布 衾 多 年 冷 似 铁 , 娇 儿 恶 卧 踏 里 裂 。

chuáng tóu wū lòu wú gān chǔ ,yǔ jiǎo rú má wèi duàn jué 。

床 头 屋 漏 无 干 处 ,雨 脚 如 麻 未 断 绝 。

zì jīng sāng luàn shǎo shuì mián ,cháng yè zhān shī hé yóu chè !

自 经 丧 乱 少 睡 眠 , 长 夜 沾 湿 何 由 彻 !

ān de guǎng shà qiān wàn jiān ,

安 得 广 厦 千 万 间 ,

dà bì tiān xià hán shì jù huān yán ,

大 庇 天 下 寒 士 俱 欢 颜 ,

fēng yǔ bù dòng ān rú shān 。wū hū !

风 雨 不 动 安 如 山 。呜 呼 !

hé shí yǎn qián tū wù xiàn cǐ wū ,

何 时 眼 前 突 兀 见 此 屋 ,

wú lú dú pò shòu dòng sǐ yì zú

吾 庐 独 破 受 冻 死 亦 足 。

释义:

八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。

我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,独自叹息。一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。

一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮!

如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑!安稳得像是山一样。唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!

扩展资料

此诗作于公元761年(唐肃宗上元二年)八月。公元759年(唐肃宗乾元二年)秋天,杜甫弃官到秦州(今甘肃天水),又辗转经同谷(今甘肃成县)到了巴陵。公元760年(乾元三年)春天,杜甫求亲告友,在成都浣花溪边盖起了一座茅屋,总算有了一个栖身之所。

不料到了公元761年(上元二年)八月,大风破屋,大雨又接踵而至。当时安史之乱尚未平息,诗人由自身遭遇联想到战乱以来的万方多难,长夜难眠,感慨万千,写下了这篇脍炙人口的诗篇。

此诗叙述作者的茅屋被秋风所破以致全家遭雨淋的痛苦经历,抒发了自己内心的感慨,体现了诗人忧国忧民的崇高思想境界,是杜诗中的典范之作。全篇可分为四段,第一段写面对狂风破屋的焦虑;第二段写面对群童抱茅的无奈;第三段写遭受夜雨的痛苦;第四段写期盼广厦,将苦难加以升华。

前三段是写实式的叙事,诉述自家之苦,情绪含蓄压抑;后一段是理想的升华,直抒忧民之情,情绪激越轩昂。前三段的层层铺叙,为后一段的抒情奠定了坚实的基础,如此抑扬曲折的情绪变换,完美地体现了杜诗”沉郁顿挫“的风格。

茅屋为秋风所破歌原文及拼音

八月秋高风怒号(háo),卷我屋上三重(chóng)茅。
  茅飞渡江洒江郊,高者挂罥(juàn)长(cháng)林梢,下者飘转沉塘坳(ào)。
  南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
  俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑(hēi)。
  布衾(qīn)多年冷似铁,娇儿恶(wù)卧踏里裂。
  床头屋漏无干(gān)处,雨脚如麻未断绝。
  自经丧(sāng)乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
  安得广厦(shà)千万间,大庇(bì)天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!
  呜呼!何时眼前突兀(wù)见(xiàn)此屋,吾庐独破受冻死亦足!

“茅屋为秋风所破歌”中“为”字的读音为何?

第六版现代汉语词典(商务印书馆)注称:“为......所”介词结构翻译成“被......所”,应读成"wéi";2011年版古代汉语词典(商务印书馆)注称:翻译成“被”时的介词结构应读成“wè...

第六版现代汉语词典(商务印书馆)注称:“为......所”介词结构翻译成“被......所”,应读成"wéi";2011年版古代汉语词典(商务印书馆)注称:翻译成“被”时的介词结构应读成“wèi”。该选哪一个读音更好呢?请高人给个意见。
这两天查古汉语词典,惊异地发现不同的文言文词典给出的答案也不同。学生手里的古汉语词典说,翻译成“被”时读"wéi",我的古汉语词典说翻译成“被”时读“wèi”。都是正版的文言文词典,为什么答案会不同? 展开

为.所”式,必须读wéi,动词读wéi,表目的读wèi(为人民服务),单独做介词读wèi(为民除害)

这里的“为”读:wéi

1、「为」字从「爪」役「象」,象形。下部的「象」因为地方太小,写得和「象」不太像。

2、假借为“伪”。做,作,干,搞 [do;act;make]

①我生之初,尚无为。——《诗·王风·兔爰》

②子为不知,我将不坠。——《左传·定公十二年》

③为善者,非善也,故善无以为也。——《管子·枢言》

④变化则为生,为生则乱矣。——《管子·心术上》

3、 又如:为事(办事;成事);为诈(作假);为薪(取薪);为善(做善事);为道(学道,实践圣道);为头(居首;从头开始);为人(做人);为后(立后);为底(治足茧)。

4、制作;创作 [make;compose]

①造作,为也。——《尔雅》

②以为乐器。——《周礼·春官·典同》。注:“为,作也。”

《游山西村》全文拼音是什么?《茅屋为秋风所破歌...

游山西村

yóu shān xī cūn

宋代:陆游

sòng dài :lù yóu

莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。

mò xiào nóng jiā là jiǔ hún ,fēng nián liú kè zú jī tún 。

山重水复疑无路,柳暗花明又一村。

shān zhòng shuǐ fù yí wú lù ,liǔ àn huā míng yòu yī cūn 。

箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。

xiāo gǔ zhuī suí chūn shè jìn ,yī guàn jiǎn pǔ gǔ fēng cún 。

从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。

cóng jīn ruò xǔ xián chéng yuè ,zhǔ zhàng wú shí yè kòu mén 。

茅屋为秋风所破歌

máo wū wéi qiū fēng suǒ pò gē

唐代:杜甫

táng dài :dù fǔ

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。

bā yuè qiū gāo fēng nù hào ,juàn wǒ wū shàng sān zhòng máo 。

茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。

máo fēi dù jiāng sǎ jiāng jiāo ,gāo zhě guà juàn zhǎng lín shāo ,xià zhě piāo zhuǎn chén táng ào 。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。

nán cūn qún tóng qī wǒ lǎo wú lì ,rěn néng duì miàn wéi dào zéi ,gōng rán bào máo rù zhú qù 。

唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

chún jiāo kǒu zào hū bú dé ,guī lái yǐ zhàng zì tàn xī 。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。

é qǐng fēng dìng yún mò sè ,qiū tiān mò mò xiàng hūn hēi 。

布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。

bù qīn duō nián lěng sì tiě ,jiāo ér è wò tà lǐ liè 。

床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。

chuáng tóu wū lòu wú gàn chù ,yǔ jiǎo rú má wèi duàn jué 。

自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻?

zì jīng sàng luàn shǎo shuì mián ,zhǎng yè zhān shī hé yóu chè ?

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。

ān dé guǎng shà qiān wàn jiān ,dà bì tiān xià hán shì jù huān yán ,fēng yǔ bú dòng ān rú shān 。

呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

wū hū !hé shí yǎn qián tū wū jiàn cǐ wū ,wú lú dú pò shòu dòng sǐ yì zú !

游山西村全文拼音,茅屋为秋风所破歌全文拼音

游山西村
莫(mò)笑(xiào)农(nóng)家(jiā)腊(là)酒(jiǔ)浑(hún),
丰(fēng)年(nián)留(liú)客(kè)足(zú)鸡(jī)豚(tún).
山重水复疑无路(shānzhòngshuǐfùyíwúlù),
柳暗花明又一村(liǔànhuāmíngyòuyīcūn).
箫(xiāo)鼓(gǔ)追随(zhuīsuí)春(chūn)社(shè)近(jìn),
衣冠(yīguān)简朴(jiǎnpǔ)古风(gǔfēng)存(cún).
从(cóng)今(jīn)若(ruò)许(xǔ)闲(xián)乘(chéng)月(yuè),
拄(zhǔ)杖(zhàng)无(wú)时(shí)夜(yè)叩(kòu)门(mén).

茅屋为秋风所破歌全文翻译

全文翻译:

八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,独自叹息。

一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。

自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮!如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑!安稳得像是山一样。唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!

原文:

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

在成都美丽的浣花溪畔,有一座最简陋最普通的茅屋。然而,就在这草堂之内,却顽强的跳动着一颗想黎民、思百姓、忧天下的心。被后世尊为中国“诗圣”的杜甫就在这里栖身,凭借这茅屋遮风挡雨。可上苍连这一点怜悯也不肯给他,秋风怒号,大雨滂沱,把草堂的屋顶席卷而去。

面对茅草飞散和群童抢夺,瘦骨嶙峋的诗人在唇焦口燥、倚杖叹息之余,却由“吾庐独破”推及到“天下寒士”,以他博大的爱国爱民之心,发出了“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”的千古绝响。诗人饱蘸激情,写下了这首留芳百世的《茅屋为秋风所破歌》。

扩展资料

《茅屋为秋风所破歌》是唐代伟大诗人杜甫旅居四川成都草堂期间创作的一首歌行体古诗。此诗叙述作者的茅屋被秋风所破以致全家遭雨淋的痛苦经历,抒发了自己内心的感慨,体现了诗人忧国忧民的崇高思想境界,是杜诗中的典范之作。

全篇可分为四段,第一段写面对狂风破屋的焦虑;第二段写面对群童抱茅的无奈;第三段写遭受夜雨的痛苦;第四段写期盼广厦,将苦难加以升华。

前三段是写实式的叙事,诉述自家之苦,情绪含蓄压抑;后一段是理想的升华,直抒忧民之情,情绪激越轩昂。前三段的层层铺叙,为后一段的抒情奠定了坚实的基础,如此抑扬曲折的情绪变换,完美地体现了杜诗”沉郁顿挫“的风格。

参考资料:茅屋为秋风所破歌-百度百科

茅屋为秋风所破歌中为的读音

您好。

wéi

阳光文学城,希望可以帮到您,望。

茅屋为秋风所破歌字词翻译

注释
  (1)秋高:秋深。
  (2)挂罥(juàn):挂着,挂住,缠绕。罥,挂。
  (3)长:高。
  (4)沉塘坳(ào):沉到池塘水中。塘坳,低洼积水的地方(即池塘)。坳,水边低地。
  (5)忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。能,如此,这样。
  (6)入竹去:走进竹林。竹,竹林。
  (7)呼不得:喝止不住。
  (8)俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。
  (9)秋天漠漠向昏黑(hè):指秋季的天空浓云密布,一下子就昏暗下来了。漠漠,阴沉迷蒙的样子。向,渐近。
  (10)布衾(qīn):棉被。
  (11)娇儿恶卧踏里裂:指儿子睡觉时双脚乱蹬,把被里都蹬坏了。恶卧,睡相不好。
  (12)床头屋漏无干处:意思是,整个房子都没有干的地方了。屋漏,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。“床头屋漏”,泛指整个屋子。
  (13)雨脚如麻:形容雨点不间断,向下垂的麻线一样密集。雨脚:雨点。
  (14)丧(sāng)乱:战乱,指安史之乱。
  (15)何由彻:意思是,如何才能熬到天亮呢?彻,通,这里指结束,完结的意思。
  (16)安得:如何能得到。
  (17)广厦:宽敞的大屋。
  (18)大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。庇,遮蔽、掩护。
  (19)寒士:“士”原本指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。
  (20)突兀(wù):高耸的样子,这里用来形容广厦。
  (21)见(xiàn):同“现”,出现。
  (22)号:叫
  (23)三重(chóng)茅:几层茅草。三,表示多。
  (24)向:渐近,将近。
  (25)茅屋:这里指草堂。

八月秋深,狂风怒号,风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。
  南村的一群儿童欺负我年老没力气,居然忍心在我眼前做出盗贼的事来,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我喊得唇焦口燥也没有用,只好回来,拄着拐杖感叹自己的不幸和世态悲凉。
  一会儿风停了,天空中乌云黑得像墨,深秋天色阴沉迷蒙,渐渐黑下来。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的,孩子睡相不好,胡蹬乱踢,把被子蹬破了。(因为)屋顶漏雨,床头都没有一点干的地方。像线条一样的雨点下个没完。自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮!
  怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地遮蔽天下贫寒的穷苦人(读书人),让他们个个都开颜欢笑!房子不为风雨所动摇,安稳得像山一样。唉!什么时候眼前出现这样高高的房屋,即使唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心!

广东电视台今日关注

三角洲特种部队5黑鹰坠落攻略

热门曲谱

Copyright © 2014-2019 曲谱大全(www.qpzxw.com)曲谱自学网版权所有 备案号:皖ICP备2021004734号-1

版权声明:曲谱网所有曲谱及资料均为作者提供或网友推荐收集整理而来,仅供爱好者学习和研究使用,版权归原作者所有。

联系邮箱:qupudaquanhezuo@gmail.com