学曲谱,请上曲谱自学网!

古琴越人歌曲谱_《越人歌》古琴简谱

时间:2020-12-21 17:54:20编辑:刘牛来源:曲谱自学网
曲谱自学网今天精心准备的是《越人歌古琴谱》,下面是详解!

古琴谱《越人歌》

今夕何夕兮搴洲中流。
今日何日兮得与王子同舟。
蒙羞被好兮不訾诟耻。
心几烦而不绝兮得知王子。
山有木兮木有枝。
心说君兮君不知。

《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。其古越语发音在汉代刘向《说苑》中有记载。《越人歌》最早收录于西汉刘向的《说苑》卷十一《善说》第十三则“襄成君始封之日”篇。

楚国的襄成君刚受bai爵位的那天,穿着华丽的衣裳,被随从们簇拥着来到河边。楚大夫庄辛刚好路过,他拜见完襄成君站起来,想和襄成君握一握手。握手在等级森严的古代是一种非常不严肃的行为,所以襄成君听后十分生气,脸色大变。庄辛见了也有点不自在,他转身去洗了洗手,给襄成君讲了一个鄂君子的故事:
有一天,鄂君子坐在一条富丽堂皇的刻有青鸟的游船上,听见一位掌管船楫的越国人在拥桨歌唱。歌声委婉动听,鄂君子很受感动,但就是听不懂他在唱些什么。于是鄂君子招来了一位翻译,让他将划船人的歌词翻译成楚国话。这就是后世闻名的《越人歌》,歌词如下:
今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,知得王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
鄂君子听明白歌词的意思后,立即走上前,拥抱了那位划船人,并把绣花被盖到那人身上。襄成君听完这个故事,也走上前去,向庄辛伸出了友好的双手。
上面的故事,发生在公元前540年前后。当时楚越虽是邻国,但方言不通,交往需要借助翻译的帮助。这首《越人歌》是我国历史上现存的第一首译诗。这首诗接近《楚辞》作品的缠绵悱恻,艺术水平很高,它和楚国的其它民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。
《越人歌》的故事在现代有几种前卫的理解。有人借”行而拥之,举绣被而覆之”进而推断出两人同床共枕,指子皙和舟人玩玻璃,被列入中国较早的同性恋案例.另一说比较唯美,说那个划船人其实是个女的,不过古代划船人如果是女性,必然会在文章中明确的指明,所以这种说法基本上不成立.
其实”山有木兮木有枝,心说君兮君不知”仅仅表达了底层百姓渴望取悦侍奉贵族的心情,并非爱情的表露。子皙”行而拥之”之举也仅仅表示了上层贵族对下层百姓的一种尊重。

古琴卧龙吟曲谱_《卧龙吟》古琴简谱

古琴梅花三弄曲谱_《梅花三弄》古琴简谱

热门曲谱

Copyright © 2014-2019 曲谱大全(www.qpzxw.com)曲谱自学网版权所有 备案号:皖ICP备2021004734号-1

版权声明:曲谱网所有曲谱及资料均为作者提供或网友推荐收集整理而来,仅供爱好者学习和研究使用,版权归原作者所有。

联系邮箱:qupudaquanhezuo@gmail.com