学曲谱,请上曲谱自学网!

卡斯特梅的雨季 曲谱_卡斯特梅的雨季的歌曲歌词

时间:2020-11-03 10:28:00编辑:刘牛来源:曲谱自学网

卡斯特梅的雨季分别在哪几次响起

在“红色婚礼”中,瓦德·佛雷用来暗杀罗柏·史塔克及其封臣的暗示也是这首歌曲。
乔佛里一世和玛格丽·提利尔的婚礼上,此曲被反复演奏,似乎为了宣扬兰尼斯特家族的力量。
詹姆·兰尼斯特命令七弦汤姆为艾德慕·徒利演奏这首曲子,意指他不交出奔流城他的家族会有怎样的下场。

卡斯特梅的雨季什么意思

权利的游戏 冰与火之歌里的一首曲子
大提琴版也不错

权利游戏第五季中卡梅林的雨季叫什么歌

《卡斯特梅的雨季》(The Rains of Castamere)是由The National演唱的一首歌曲,是一首描写泰温·兰尼斯特由于雷耶斯家族对兰尼斯特的不敬而将它彻底从维斯特洛上抹去的歌曲。
书中歌词如下
And who are you, the proud lord said,
that I must bow so low?
Only a cat of a different coat,
that’s all the truth I know
In a coat of gold or a coat of red,
a lion still has claws,
And mine are long and sharp, my lord,
as long and sharp as yours.
And so he spoke, and so he spoke,
that lord of Castamere,
But now the rains weep o’er his hall,
with no one there to hear.
Yes now the rains weep o’er his hall,
and not a soul to hear.
翻译歌词如下
汝何德何能?爵爷傲然宣称,
须令吾躬首称臣?
颜色有别,威力不逊,
各显神通分个高低。
红狮子斗黄狮子,
爪牙锋利不留情。
出手致命招招狠,
汝子莫忘记,汝子莫忘记。
噢,他这样说,他这样说,
卡斯特梅的爵爷他这样说。
然而今天,每逢雨季,
雨水在大厅哭泣,内里却无人影。
然而今天,每逢雨季,
雨水在大厅哭泣,内里却无魂灵。[2]
民间文言版翻译1
汝以何德兮欲我臣躬
蕞尔小兽兮未见不同
只色有别兮彼金此红
尔爪利利兮吾爪破风
爵爷乖傲兮如此作讼
雨之霖霖兮旧日厅堂
其声戚戚兮无人彷徨
雨之霏霏兮彼时宫墙
其声哀哀兮枯骨尽藏[3]
民间文言版翻译2
何以君之,彼爵与问,巧伪狸奴,何扰乾坤。
红披金甲,利爪剑刃,尔必识之,雄狮强狠。
彼爵曾言,彼爵曾闻,是夜风雨,厅堂无人,是夜风雨,无觅孤魂。
民间文言版翻译3
“孺子何人也,令我屈肢节?
雄狮毛色迥,禀性无分别。
金毛与红鬃,爪牙俱饮血。
我爪利且长,视尔若草芥!”
卡斯梅领主,慷慨辞激烈。
而今领主庭,雨泣深深院。
夜雨泣荒庭,魂魄无闻见。
中英对照直译版
The Rains Of Castamere
卡斯特梅的雨季
And who are you, the proud lord said,
领主傲然道,你凭什么,
that I must bow so low?
要我向你折腰?
Only a cat of a different coat,
只不过是个穿着花皮的小猫。
that’s all the truth I know.
据我所知,
In a coat of gold or a coat of red,
金色皮毛,红色皮毛
a lion still has claws,
既是狮子,便有利爪,
And mine are long and sharp, my lord,
而我之爪长牙利,
as long and sharp as yours.
我之爪长牙利比主公您不差分毫。
And so he spoke, and so he spoke,
他如此说道,他曾如此说道,
that lord of Castamere,
卡斯特梅的领主,
But now the rains weep o’er his hall,
但现在雨声响彻他的大厅,
with no one there to hear.
却再没人能够听到,
Yes now the rains weep o’er his hall,
现在雨声响彻他那大厅,
and not a soul to hear
连他们的灵魂都无法听到。

求冰与火之歌第三季9级血婚中那首《卡梅斯特的雨季》的英文歌词

And who are you, the proud lord said,that I must bow so low?   
Only a cat of a different coat,that’s all the truth I know   
In a coat of gold or a coat of red,a lion still has claws,   
And mine are long and sharp, my lord,as long and sharp as yours.   
And so he spoke, and so he spoke,that lord of Castamere,   
But now the rains weep o’er his hall,   
with no one there to hear.
"O hear my call," the lookout cried, his eyes upon the vale.
"I see sunlight upon armor, many riders on the trail."
But still Lord Reyne of Castamere harped on his elegy,
"No stripling boy, untried by arms, will play lord over me."
And so he spoke, and so he spoke, that lord of Castamere,
But now the rains weep o'er his hall, with no one there to hear.
The lions at the gate had come to lift his infant heirs on spears.
And so he spoke, and so he spoke, that lord of Castamere,   
Yes now the rains weep o’er his hall,   
and not a soul to hear.

求卡斯特梅的雨季 by TheNational的mp3版本

歌曲已上传到百度附件请登录电脑版百度查看并下载没有收到请扩展并留个邮箱我就会发你邮箱里同求资源者可以先去百度提个问题然后把问题地址发到我的百度私信上我就会去回答啦

卡斯博罗集市吉他曲谱_斯卡布罗集市吉他 独奏 谱

卡林巴十音曲谱_卡林巴7音可以弹10音的谱吗

热门曲谱

Copyright © 2014-2019 曲谱大全(www.qpzxw.com)曲谱自学网版权所有 备案号:皖ICP备2021004734号-1

版权声明:曲谱网所有曲谱及资料均为作者提供或网友推荐收集整理而来,仅供爱好者学习和研究使用,版权归原作者所有。

联系邮箱:qupudaquanhezuo@gmail.com